-
1 уплатить
см. платитьуплатить до срока — payer avant le terme ( или avant l'échéance)уплатить долг — acquitter une dette, s'acquitter d'une detteуплатить по счету — acquitter ( или solder) un compte -
2 envoyer la soudure
аргоуплатить по счету; уплатить долгDictionnaire français-russe des idiomes > envoyer la soudure
-
3 apurer
-
4 faire une queue
(faire une queue [или des queues])Elle se tourna vers lui: - Brigitte ne viendra pas. Malade, la pauvre; une bonne grippe, une asiatique. Personne n'y coupe. Alors si vous... Oh, je sais, vous ne lui faites pas facilement des queues. Et c'est gentil. (A. Arnoux, Double chance.) — Она повернулась к нему: - Брижитта не придет. Заболела, бедняжка, азиатским гриппом. Наверное, все мы им переболеем. И если вы... Ах, я знаю, вы не любите ей изменять. И это очень мило с вашей стороны.
Nana, en train de couper de minces bandes de papier vert, s'écria: - Pardi! un homme qui lui fait des queues tous les jours! (É. Zola, L'Assommoir.) — Нана, разрезавшая на тонкие полоски зеленую бумагу, воскликнула: - Черт возьми! Ведь он ей изменяет каждый божий день.
2) (тж. laisser une queue/des queues) арго делать долги, копить долги; не уплатить долг; уйти не расплатившись -
5 qui bien veut payer, bien se doit obliger
prov.кто намерен уплатить долг, тот не боится подписать долговое обязательствоDictionnaire français-russe des idiomes > qui bien veut payer, bien se doit obliger
-
6 apurer
гл.общ. уплатить долг -
7 obligation
f ( часто pl)1) обязанность, долгavoir à qn de l'obligation — быть обязанным кому-либоobligation civique — гражданский долгobligations professionnelles — служебные обязательства; профессиональный долгsatisfaire [se soustraire] à ses obligations — выполнять [не выполнять] свои обязательстваêtre dans l'obligation de... — быть вынужденным...mettre qn dans l'obligation de faire qch — заставить кого-либо сделать что-либоsi vous n'avez pas d'autres obligations — если у вас нет других делobligation alimentaire — обязательство по содержанию; алиментыobligation de moyen (de résultat) юр. — обязательство, объектом которого является деятельность (результат)obligation cautionnelle фин. — банковский кредит, позволяющий предприятию отсрочить уплату налога на добавленную стоимость или таможенный сбор4) облигация; долговое обязательство -
8 acquitter
vt1) уплачивать, оплачиватьacquitter une lettre de change — уплатить по векселюacquitter les droits de douane — оплатить пошлинуacquitter des dettes — погасить задолженностьacquitter une note — заплатить по счётуacquitter des engagements — выполнить обязательства2) делать надпись об уплате; расписаться в получении ( денег)3) ( de qch) оправдатьacquitter qn d'une dette — простить кому-либо долг• -
9 honneur
m1) честьaffaire d'honneur — дело чести, дуэльdette d'honneur — долг чести ( обычно о карточном долге)homme d'honneur — человек честиpoint d'honneur, question d'honneur — дело честиse faire un point d'honneur de..., mettre son honneur [un point d'honneur] à... — считать для себя долгом честиbandit d'honneur ист. — разбойник-мститель (напр. на Корсике)en répondre sur son honneur — своей честью отвечать ( за что-либо)sur mon honneur, sur l'honneur, en (tout) honneur — клянусь честью; по чести2) честь, почётtour d'honneur — круг почётаavoir l'honneur de... — иметь честь...être l'honneur de... — быть чьей-либо гордостьюêtre en honneur — быть в чести; пользоваться признанием; быть в модеremettre en honneur — вновь ввести в обращениеfaire honneur à... — оказать честьfaire honneur à ses engagements — исполнить взятые на себя обязательстваfaire honneur à une lettre de change — уплатить в срок по векселюfaire honneur à sa signature — заплатить согласно распискеfaire honneur à son éducation — оправдать заботы о своём воспитании; оправдать надежды старшихfaire honneur à une terre [ranger une terre à l'honneur] мор. — пройти на почтительном расстоянии от берегаfaire honneur à un mets — отдать честь, должное блюдуse faire honneur de... — приписывать себе что-либо; гордиться чем-либоse piquer d'honneur — стараться изо всех силpour l'honneur — бескорыстно, ради славы, на общественных началахà l'honneur de... — к честиvotre honneur — ваша честь ( обращение)••demoiselle d'honneur — 1) фрейлина 2) подруга невесты ( на свадьбе)à tout seigneur tout honneur посл. — по месту и почёт3) pl знаки уважения; почестиhonneurs funèbres, honneurs suprêmes — последние почестиobtenir les honneurs de la guerre — сдаться, капитулировать на почётных условиях••(s'en tirer) avec les honneurs de la guerre — выйти из затруднения на выгодных условияхavoir les honneurs de la séance — 1) быть почётным гостем на собрании 2) быть упомянутым на собранииavoir les honneurs de la première page — быть упомянутым на первой странице ( газеты)faire les honneurs de la maison — радушно принимать; показывать гостю свой дом4) pl должности, званияla hiérarchie des honneurs — иерархическая лестница5) pl фигуры ( в карточной игре)6)être dans les honneurs канад. — быть крёстным отцом, крёстной матерью -
10 taquiner la dame de pique
(taquiner [или peloter] la dame de pique)играть, поигрывать в карты- J'ai une perte de jeu à régler demain, et c'est pourquoi j'ai osé venir tout droit ici... - Tiens, tiens! vous pelotez donc la dame de pique? (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Я должен завтра же уплатить карточный долг; вот почему я осмелился прийти прямо сюда... - Э, э! Так вы поигрываете в картишки?
Dictionnaire français-russe des idiomes > taquiner la dame de pique
-
11 désintéresser
гл.1) общ. вознаградить, уплатить компенсацию, удовлетворить (кредиторов), откупиться (от компаньона)2) юр. покрывать долг, удовлетворять требование -
12 s'acquitter
сущ.1) общ. (de qch) расквитаться, (de qch) выполнить, (de qch) рассчитаться, (de qch) отчитаться в (...), (de qch) исполнить, (de qch) уплатить2) юр. возвращать долг, выносить оправдательный приговор, оправдывать, освобождать от ответственности, погашать задолженность, признавать невиновным3) фин. расплатиться
См. также в других словарях:
УПЛАТИТЬ — УПЛАТИТЬ, уплачу, уплатишь (моск. также уплотишь), совер. (к уплачивать), что. Отдать, внести (деньги) в возмещение следуемого. Уплатить долг. Уплатить за квартиру. Уплатить членский взнос. По счету уплачено сполна. «Тут же высчитала, сколько они … Толковый словарь Ушакова
Долг — (Debt) Долг денежная сумма или материальные ценности, взятые взаймы на определенных условиях Понятие долг, внутренний и внешний долг государства и другие виды долгов, государственный долг США и России, долговые инструменты и погашение долгов… … Энциклопедия инвестора
Долг — в широком смысле всякая обязанность, вытекающая из какого либо юридического или нравственного обязательства, налагаемого договором, законом, общественным мнением или собственной совестью человека. В последнем случае говорят о нравственном Д. В… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Таможенный долг — Термин таможенный долг означает обязанность лица уплатить ввозные (ввозной таможенный долг) или вывозные (вывозной таможенный долг) таможенные платежи, которые в соответствии с действующими находящимися в силе нормами Сообщества, причитаются к… … Официальная терминология
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поручительство — среди способов обеспечения обязательств (см.) является одним из древнейших. Первоначальная его форма заложничество конкурирует с залогом, как имущественным обеспечением. Передача в залог определенного лица была в древности более надежным… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Радости и страдания во время последнего пребывания в Хартуме — Немало страшных дел я видел. Но сетовать не вправе я... Миг счастья после всех мучений – Как солнца луч средь облаков! Я много грезил сновидений. Что был бы рад увидеть вновь. 8 марта. Кантарини пришел сегодня к нам с многозначительным… … Жизнь животных
Понудительное исполнениe — в собственном смысле осуществление права и изменение фактического состояния отношений не на основании судебного решения, а на основании другого акта, имеющего П. исполнительную силу. Система внесудебного охранения прав применялась в широких… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Понудительное исполнение — в собственном смысле осуществление права и изменение фактического состояния отношений не на основании судебного решения, а на основании другого акта, имеющего П. исполнительную силу. Система внесудебного охранения прав применялась в широких… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МАНУ ЗАКОНЫ — (санскр. Манавадхар машастра) древнеиндийский сборник предписаний, определяющих поведение индийца в частной и общественной жизни в соответствии с господствовавшими в обществе системой взглядов и религиозными догматами брахманизма. Составление М.з … Энциклопедия юриста
Кабальное холопство — особый вид холопства, возникающий и получающий юридическое определение в московском праве. Первые указания на этот вид холопства встречаются в памятниках с конца XV в. По своему происхождению, это холопство из займа: должник личною службой во… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона